segunda-feira, 25 de dezembro de 2023

Feliz Natal de Jesus!

Presépio da Basílica da Estrela, obra dirigida por Joaquim Machado de Castro (1731-1822) nos anos de 1781-1786. É o primeiro presépio que representa a Adoração dos Magos e a Matança dos Inocentes Imagem tirada daqui.

sábado, 16 de dezembro de 2023

Pequeno Vocabulário de Ortografia Etimológica e Pseudo-Etimológica

Isto é apenas uma apanhado; não é um estudo. Eu não sei se a etimologia correcta é assim (daí o adjectivo «pseudo-etimológica»), mas era de certeza assim que se escreviam as palavras de raiz latina e/ou grega do século XVI a 1911 (usei um dicionário de c. 1900, para além de várias listas encontradas avulso na internet e edições oitocentistas de livros ― por exemplo, tenho lido Camilo nas primeiras edições). Basta também conhecer um pouco de inglês (e mesmo de francês), que usa uma grafia tão etimológica, para reconhecer estes archæophyllotheo e todo o manancial inacreditável de consoantes dobradas que em boa hora Gonçalves Viana se lembrou de eliminar da língua portuguesa. Esta lista, fi-la para mim próprio ― não preconizo a adopção desta grafia oficialmente, ainda que, com as normas (ou ausência delas) de 1990, tudo pareça valer.

A
abbade ― abade
abducção ― abdução
abhorrecer ― aborrecer
abscesso ― abcesso
absintho ― absinto
absorpção ― absorção
abstrahir ― abstrair
abysmo ― abismo
abysso ― abisso
acantho ― acanto
acceder ― aceder
accento ― acento
accepção ― acepção ― aceção
accessão ― acessão
accessorio ― acessório
accidente ― acidente
accionar ― acionar
acclamação ― aclamação
acclimação ― aclimação
accommodar ― acomodar
accordar ― acordar
accrescentar ― acrescentar
accudir ― acudir
accumular ― acumular
accusar ― acusar
acensão ― ascensão
Achilles ― Aquiles
acolytho ―acólito
acommetter ― acometer
acquiescer ― aquiescer
acquisição ― aquisição
addiar ― adiar
addido ― adido
adducção ― adução
adeante ― adiante
adempção ― adenção 
adhesão ― adesão
admittir ― admitir
adstricto ― adstrito
æthologia ― etologia
affagar ― afagar
affastar ― afastar
affeiçoar ― afeiçoar
affirmar ― afirmar
affixar ― afixar
afflicção ― aflição
afflicto ― aflito
affrontar ― afrontar
affluencia ― afluência
agglomerar ― aglomerar
agglutinar ― aglutinar
aggravar ― agravar
aggredir ― agredir
aggregar ― agregar
agoa ― água
ahi ― aí
albarran ― albarrã
alchimista ― alquimista
alcohol ― álcool
aldea ― aldeia
Alemtejo ― Alentejo
alhea ― alheia
alizar ― alisar
allantoina ― alantoína
allegar ― alegar
allegorico ― alegórico
allelluia ― aleluia
alli ― ali
alliança ― aliança
alliciar ― aliciar
alliviar ― aliviar
allocução ― alocução
allodial ― alodial
allopathico ― alopático
allusão ― alusão
alluvial ― aluvial
alphabeto ― alfabeto
altisonante ― altissonante
alumno ― aluno
amarello ― amarelo
amblyope ― amblíope
ammonia ― amónia
amollecer ― amolecer
amphibio ― anfíbio
amphitheatro ― anfiteatro
amphitryão ― anfitrião
amphora ― ânfora
amygdala ― amígdala
anachoreta ― anacoreta
anachronico ― anacrónico
analysar ― analisar
analyse ― análise
anathema ― anátema
androgyno ― andrógino
anecdota ― anedota
anesthesia ― anestesia
anhelante ― anelante
anhydro ― anidro
animaes ― animais
annel ― anel
annexo ― anexo
anniquilar ― aniquilar
anniversario ― aniversário
anno ― ano
annotação ― anotação
annuir ― anuir
annullar ― anular
annunciar ― anunciar
annuviar ― anuviar
anodyno ― anódino
anonymo ― anónimo
antehistorico ― ante-histórico
antehontem ― anteontem
antenna ― antena
anthera ― antera
anthologia ― antologia
anthraz ― antraz
anthropologo ― antropólogo
anthropophago ― antropófago
antipathico ― antipático
antithese ― antítese
apathico ― apático
aphasia ― afasia
aphonico ― afónico
aphoristico ― aforístico
aphrodisiaco ― afrodisíaco
aphta ― afta
apocalypse ― apocalipse
apocrypho ― apócrifo
apophyse  apófise
apostilla ― apostila
apostropho ― apóstrofo
apotheose ― apoteose
apoz ― após
apparar ― aparar
apparecer ― aparecer
apparelho ― aparelho
appellido ― apelido
appello ― apelo
appendix ― apêndice
appetecer ― apetecer
applaudir ― aplaudir
applicar ― aplicar
appoiar ― apoiar
apprehender ― apreender
appropinquar ― apropinquar
approvar ― aprovar
approximar ― aproximar
aquarella, aguarella ― aquarela, aguarela
aquella, aquelle ― aquela, aquele
arachnideo ― aracnídeo 
archaismo ― arcaísmo
archæologo ― arqueólogo
archetypo ― arquétipo
archiduqueza ― arquiduquesa
archipelago ― arquipélago
architectura ― arquitectura ― arquitetura
archivo ― arquivo
argilla ― argila
arithmetica ― aritmética
armillar ― armilar
arremetter ― arremeter
arripiar ― arrepiar
arthritico ― artrítico
asphyxia ― asfixia
assemblea ― assembléia ― assembleia
assignatura ― assinatura
assucar ― açúcar
assumpção ― assunção
assumpto ― assunto
asthma ― asma
asylo ― asilo
asymetria ― assimetria
asyndeton ― assíndeto
atheu ― ateu
athletico ― atlético
atmosphera ― atmosfera
atravez ― através
atraz ― atrás
attenção ― atenção
attestar ― atestar
attico ― ático
attingir ― atingir
attrahir ― atrair
attribuir ― atribuir
aucthor ― autor
augmentar ― aumentar
authentico ― autêntico
autumnal, outomnal ― autunal, outonal 
az ― ás
azimuth ― azimute
azues ― azúis
azymo ― ázimo

B
bacchico ― báquico
Baccho ― Baco
bahia ― baía
bahú ― baú
ballada ― balada
ballastro ― balastro
ballistica ― balística
baptismo ― batismo
baptista ― batista
baryo ― bário
barytono ― barítono
batrachio ― batráquio
belleza ― beleza
bellico ― bélico
bello ― belo
bemdito ― bendito
bemvindo ― bem-vindo
beringela ― berinjela
bibliographia ― bibliografia
bibliotheca ― biblioteca
biennio ― biénio
billião ― bilião
blasphemia ― blasfémia
blennorrhagia ― blenorragia
bocca ― boca
boccado ― bocado
bohemio ― boémio
bonhomia ― bonomia
boyardo ― boiardo
branchias ― brânquias
Brazil ― Brasil
britannica ― britânica
bronchite ― bronquite
bulla ― bula
burguez ― burguês
byzantino ― bizantino

C
cabelleira ― cabeleira
cachetico ― caquético
cacophonia ― cacofonia
cadella ― cadela
caes ― cais
çafio ― safio
cahir ― cair
cahique ― caiaque
calix ― cálice
callar ― calar
calligraphia ― caligrafia
Callixto ― Calisto
callo ― calo
çaloio ― saloio
calumnia ― calúnia
camellia ― camélia
Çamora ― Samora
camphora ― cânfora
camponez ― camponês
canalisação ― canalização
cancellar ― cancelar
cancellario ― cancelário
candieiro ― candeeiro
canna ― cana
cannibal ― canibal
cantharida ― cantárida
çapato ― sapato
capillar ― capilar
cappella ― capela
çarça ― sarça
caryatide ― cariátide
castello ― castelo
catarrho ― catarro
catastrophe ― catástrofe
catechese ― catequese
cathartico ― catártico
cathalogo ― catálogo
cathedra ― cátedra
catheter ― catéter
catholico ― católico
cautella ― cautela
cavallo ― cavalo
cavillar ― cavilar
céo ― céu
chale, chaile ― xale, xaile
cheik ― xeique, xeque
chimera ― quimera
chimica ― química
chlorhydrato ― cloridrato
chlorophylla ― clorofila
cholera ― cólera
christão ― cristão
chronica ― crónica
cincoenta ― cinquenta ― cinqüenta
circummurado ― circumurado
civilisação ― civilização
coherencia ― coerência
collar ― colar
collecção ― colecção ― coleção
collocar ― colocar
collutorio ― colutório
colonisação ― colonização
columna ― coluna
commercio ― comércio
commigo ― comigo
commissão ― comissão
commoção ― comoção
communicação ― comunicação
comnosco ― connosco ― conosco
comprehensão ― compreensão
comsigo ― consigo
comtigo ― contigo
comtudo ― contudo
commummente ― comummente ― comumente
comvosco ― convosco
concepto ― conceito
conciencia ― consciência
concio ―cônscio
condemnar ― condenar
conducção ― condução
conducto ― conduto
conflicto ― conflito
cosinheira ― cozinheira
craneo ― crânio
creação ― criação
creança ― criança
crystal ― cristal
crystallino ― cristalino
çumagre ― sumagre
cyclo ― ciclo
cysne ― cisne

D
dacta ― data
dactylographa ― dactilógrafa ― datilógrafa
dahlia ― dália
damno ― dano
decer ― descer
Deos ― Deus
descriptivo ― descritivo
descripção ― descrição
deshonra ― desonra
deshumano ― desumano
dextra ― destra
diccionario ― dicionário
dicipulo ― discípulo
dicotyledoneas ― dicotiledóneas
dictado ― ditado
differente ― diferente
difficil ― difícil
diphthongo ― ditongo
director ― diretor
distrahido ― distraído

E
ecclesiastico ― eclesiástico
echo ― eco
echoar ― ecoar
edade ― idade
effeito ― efeito
efficaz ― eficaz
egreja ― igreja
ella, elle ― ela, ele
emfim ― enfim
emmalar ― emalar
emmoldurar ― emoldurar
emmudecer ― emudecer
emmurchecer ― emurchecer
enlanguecer ― enlanguescer
ennegrecer ― enegrecer
ennevoar ― enevoar
ennodoar ― enodoar
ephemera ― efémera
epocha ― época
escripta ― escrita
escriptorio ― escritório
escriptura ― escritura
esphera ― esfera
estadoal ― estadual
estylo ― estilo
ethnico ― étnico
exhausto ― exausto
exhibição ― exibição
exhuberante ― exuberante
extincção ― extinção
extranjeiro ― estrangeiro
Extremadura ― Estremadura

F
fachina ― faxina
fakir ― faquir
falla ― fala
fallacia ― falácia
fallecer ― falecer
fallivel ― falível
farpella ― farpela
felix ― feliz
fertilisar ― fertilizar
flaccido ― flácido
flagellar ― flagelar
flammavel ― flamável
flammejante ― flamejante
flocco ― floco
florecer ― florescer
folgasão ― folgazão
folle ― fole
fontanella ― fontanela
formalisar ― formalizar
fossilisar ― fossilizar
freguez ― freguês
fructa ― fruta
fructifero ― frutífero
funcção ― função
funccionario ― funcionário
fusil ― fuzil

G
gallinha ― galinha
gallo ― galo
gazosa ― gasosa
geito ― jeito
gemma ― gema
geographia ― geografia
George ― Jorge
geraes ― gerais
glycerina ― glicerina
glycinia ― glicínia
gomma ― goma
gothico ― gótico
gotta ― gota
Goyaz ― Goiás
grammatica ― gramática
grillo ― grilo
gymnasio ― ginásio
gypso ― gesso
gyroscopio ― giroscópio

H
helix ― hélice
hellenico ― helénico
hemispherio ― hemisfério
hemoptyse ― hemoptise
hemorrhagia ― hemorragia
herba ― erva
hereje ― herege
hermaphrodita ― hermafrodita
heroe ― herói
Hespanha ― Espanha
hespanhol ― espanhol
hieroglypho ― hieróglifo
hippodromo ― hipódromo
hippopotamo ― hipopótamo
hir ― ir
Hollanda ― Holanda
hombro ― ombro
homemzarrão ― homenzarrão
homemzinho ― homenzinho
homonymia ― homonímia
hontem ― ontem
horisonte ― horizonte
horrorisar ― horrorizar
hortelan ― hortelã
hum, hũu ― um
huma, hũa ― uma
humbral ― umbral
humero ― úmero
hyaloide ― hialóide ― hialoide
hybrido ― híbrido
hydra ― hidra
hydraulica ― hidráulica
hydrocephalia ― hidrocefalia
hydrodynamica ― hidrodinâmica
hydroelectrico ― hidroeléctrico ― hidroelétrico
hydrogeneo ― hidrogénio
hydrographico ― hidrográfico
hydrophobico ― hidrofóbico
hyena ― hiena
hygiene ― higiene
hymen ― hímen
hymno ― hino
hyoide ― hióide
hypallage ― hipálage
hyperbole ― hipérbole
hypertrophia ― hipertrofia
hyphen ― hífen
hypnotico ― hipnótico
hypochondria ― hipocondria
hypotheca ― hipoteca
hypothese ― hipótese
hyssope ― hissope
hysterico ― histérico

I

ichthyologia ― ictiologia
idea ― idéia ― ideia
ideogramma ― ideograma
ideopathia ― ideopatia
idyllio ― idílio
Ignacio ― Inácio
Ignez ― Inês
ilhéo ― ilhéu
illação ― ilação
illegal ― ilegal
illegitimo ― ilegítimo
illegivel ― ilegível
illeso ― ileso
illettrado ― iletrado
illibar ― ilibar
illuminado ― iluminado
illusão ― ilusão
illustração ― ilustração
illustre ― ilustre
immaculada ― imaculada
immanencia ― imanência
immaterial ― imaterial
immaturo ― imaturo
immediato ― imediato
immenso ― imenso
immergente ― imergente
immigrar ― imigrar
immovel ― imóvel
immundo ― imundo
immune ― imune
impeccavel ― impecável
impellir ― impelir
imprecindivel ― imprescindível
inacceitavel ― inaceitável
inadherente ― inaderente
inappetencia ― inapetência
inapplicavel ― inaplicável
inattingivel ― inatingível
indemnisavel ― indemnizável ― indenizável
index ― índice
inglez ― inglês
inhabil ― inábil
inhabitar ― inabitar
inhalar ― inalar
inharmonia ― inarmonia
inherencia ― inerência
inhibir ― inibir
inhospito ― inóspito
inhumar ― inumar
injuncção ― injunção
inmaculado ― imaculado
inmaturo ― imaturo
inmenso ― imenso
innato ― inato
innavegavel ― inavegável
innegavel ― inegável
innervação ― inervação
innocencia ― inocência
innominado ― inominado
innovação ― inovação
innumeravel ― inumerável
innundar ― inundar
insomnia ― insónia
instincto ― instinto
instrucção ― instrução
instructor ― instrutor
intellecto ― intelecto ― inteleto
intelligente ― inteligente
intelligivel ― inteligível
interdicto ― interdito
interpellar ― interpelar
interstellar ― interestelar
intervallar ― intervalar
introducção ― introdução
introductivo ― introdutivo
irreductivel ― irredutível
ischemia ― isquémia
ischion ― ísquio
Islam ― Islão ― Islã
isochrono ― isócrono
isthmo ― istmo

J
jacintho ― jacinto
janella ― janela
jerarchia, hierarchia ― jerarquia, hierarquia
joven ― jovem
juncção ― junção
jury ― júri
juxtalinear ― justalinear
juxtapor ― justapôr ― justapor

K
kagado ― cágado
kaleydoscopio ― caleidoscópio
kepi ― quépi
kermesse ― quermesse
kilogramma ― quilograma
kilometro ― quilómetro
kysto ― quisto

L
labyrintho ― labirinto
lagryma ― lágrima
lan ― lã
larynge ― laringe
legalisar ― legalizar
lemma ― lema
lethal ― letal
lethargico ― letárgico
lettra ― letra
libretto ― libreto
licção ― lição
lichen ― líquen
limitrophe ― limitrofe
lioz ― liós
lithio ― lítio
lithico ― lítico
lithographico ― litográfico
litteral ― literal
litteratura ― literatura
Lixboa ― Lisboa
logar ― lugar
logarithmo ― logaritmo
lucta ― luta
Luiz ― Luís
lunch ― lanche
lutherano ― luterano
lyceo ― liceu
lympha ― linfa
lynx ― lince
lyra ― lyra
lyrico ― lírico
lyrio ― lírio

M
machiavellico ― maquiavélico
machina ― máquina
Magdalena ― Madalena
magestade ― majestade
mahometano ― maometano
mãi ― mãe
malleavel ― maleável
mallogro ― malogro
mamillo ― mamilo
mamma ― mama
mangedoura ― manjedoura
mangerona ― manjerona
mangerico ― manjerico 
manhan ― manhã
manuscripto ― manuscrito
mappa ― mapa
marquez ― marquês
martellar ― martelar
martyr ― mártir
martyrio ― martírio
mastareo ― mastaréu
mathematica ― matemática
matta ― mata
mausoleo ― mausoléu
maxillar ― maxilar
mazella ― mazela
mazurka ― mazurca
mean ― meã, meão
mechanica ― mecânica
medulla ― medula
melancholia ― melancolia
melloso ― meloso
mephistophelico ― mefistofélico
metallico ― metálico
metallurgia ― metalurgia
metaphora ― metáfora
methodo ― método
metonymia ― metonímia
metter ― meter
meza ― mesa
michordia ― mixórdia
millesima ― milésima
millionario ― milionário
minino ― menino
misanthropo ― misantropo
miscellanea ― miscelânea9
misogyno ― misógino
mixto ― misto
mobilisar ― mobilizar 
molle ― mole
mollusco ― molusco
monachato ― monacato
monarchia ― monarquia
morcella ― morcela
morphico ― mórfico
mũito ― muito
musulmano ― muçulmano
myalgia ― mialgia
mylord ― milorde
myologia ― miologia
myope ― míope
myriade ― miríade
myrto, myrtilo ― mirto, mirtilo
mysterio ― mistério
mystica ― mística
mythico ― mítico

N
nacença ― nascença
nacer ― nascer
nacimento ― nascimento
naphtha ― nafta
necio ― néscio
neophyto ― neófito
nephrite ― nefrite
nickel ― níquel
nobiliarchico ― nobiliárquico
novella ― novela
novello ― novelo
nullidade ― nulidade
nullo ― nulo
nympha ― ninfa

O
obstrucção ― obstrução
obstructivo ― obstrutivo
occasião ― ocasião
Occidente ― Ocidente
occipital ― ocipital
occlusão ― oclusão
occorrencia ― ocorrência
occultar ― ocultar
occupar ― ocupar
Odyssea ― Odisseia
offegante ― ofegante
offensivo ― ofensivo
offerecer ― oferecer
officio ― ofício
offuscar ― ofuscar
oligarchia ― oligarquia
Olympiada ― Olimpíada
operetta ― opereta
ophideo ― ofídio
ophthalmologia ― oftalmologia
oppor ― opôr ― opor
opportuno ― inoportuno
opposição ― oposição
opposto ― oposto
oppressão ― opressão
opprimir ― oprimir
orchestra ― orquestra
orchidea ― orquídea
ornithologia ― ornitologia
Orpheu ― Orfeu
orthodoxo ― ortodoxo
orthogonal ― ortogonal
orthographico ― ortográfico
orthopædico ― ortopédico
oscillar ― oscilar
ottomano ― otomano
oxydo ― óxido
oxygeneo ― oxigénio ― oxigênio

P
pachyderme ― paquiderme
pae ― pai
paiz ― país
pagella ― pagela
paizagem ― paisagem
palæographia ― paleografia
paletot ― paletó
palladio ― paládio
pallidez ― palidez
pallio ― pálio
pallor ― palôr ― palor
panegyrico ― panegírico
panella ― panela
panno ― pano
pantheista ― panteísta
pantheon ― panteão
panthera ― pantera
Parahyba ― Paraíba
parallela ― paralela
paralysar ― paralisar
paralytico ― paralítico
paraphrase ― paráfrase
parcellar ― parcelar
parenchyma ― parênquima
parentheses ― parênteses
parochia ― paróquia
paroxysmo ― paroxismo
parrhesia ― parrésia
Paschoa ― Páscoa
pateo ― pátio
pathetico ― patético
pathologico ― patológico
patriarchia ― patriarquia
peccado ― pecado
pecego ― pêssego (― gl. pexego)
peior, peor ― pior
pellar ― pelar
pelle ― pele
pellica ― pelica
pello ― pêlo
pelludo ― peludo
penella ― penela
penna ― pena
pennugem ― penugem
pentathlo ― pentatlo
pera ― para
pera ― pêra
perenne ― perene
peripheria ― periferia
permittir ― permitir
peroxydo ― peróxido
petechias ― petéquias
phaeton ― faetonte
phalange ― falange
phantasia ― fantasia
phantasma ― fantasma
phariseu ― fariseu
pharmacia ― farmácia
pharol ― farol
pharynge ― faringe
phase ― fase
Phebo ― Febo
phenico ― fénico
phœnix ― fénix
phenomeno ― fenómeno
philanthropia ― filantropia
philharmonica ― filarmónica
philisteu ― filisteu
philologico ― filológico
philosophia ― filosofia
philotechnico ― filotécnico
philtro ― filtro
phleugma ― fleuma
phoca ― foca
phonetico ― fonético
phonico ― fónico
phosphato ― fosfato
phosphoro ― fósforo
photographar ― fotografar
phrase ― frase
phrenologia ― frenologia
phrygio ― frígio
phthysica, thysica ― tísica
phylloxera ― filoxera
physica ― física
physiologico ― fisiológico
phytologia ― fitologia
pintasilgo ― pintassilgo
piqueno ― pequeno
piston ― pistom, pistão
piteo ― pitéu
planispherio ― planisfério
plethora ― plétora
plintho ― plinto
polka ― polca
pollegada ― polegada
pollen ― pólen
polluir ― poluir
polyglotta ― poliglota
polygono ― polígono
polymatho ― polímato
polypo ― pólipo
polytechnica ― politécnica
porphyro ― pórfiro
portuguez ― português
portugueza ― portuguesa
posthumo ― póstumo
poude ― pôde (poder)
practica ― prática
practicar ― praticar
predictivo ― preditivo
preguntar ― perguntar
presbytero ― presbítero
prescripção ― prescrição
prescriptivo ― prescritivo
presumpção ― presunção
presumptivo ― presuntivo
princeza ― princesa
prioreza ― prioresa
procella ― procela
prodigalisar ― prodigalizar
producção ― produção
producto ― produto
programma ― programa
prohibição ― proibição
promettido ― prometido
prompto ― pronto
propheta ― profeta
prophylaxia ― profilaxia
proscripto ― proscrito
proselyto ― prosélito
prothese ― prótese
psalmo ― salmo
pseudonymo ― pseudónimo
psychico ― psíquico
psychiatra ― psiquiatra
psychologico ― psicológico
pulchro ― púlcro
pullular ― pulular
pusillanime ― pusilânime
pyra ― pira
pyramide ― pirâmide
pyrethico ― pirético 
pyrrhichio ― pirríquio
pyrrhonico ― pirrónico
pythonissa, pythonisa ― pitonissa, pitonisa
pyxide ― píxide

Q
quartetto ― quarteto
quási ― quase
quatorze ― catorze
quintetto ― quinteto

R
rabbino, rabbi ― rabino, rabi
Rachel ― Raquel
rachitico ― raquítico
rajah ― rajá
rallador ― ralador
rasão ― razão
realisar ― realizar
rebellião ― rebelião
recahida ― recaída
recyclar ― reciclar
redhibição ― redibição
reducção ― redução
reducto ― reduto
regosijo ― regozijo
rehabilitar ― reabilitar
rehaver ― reaver
remettente ― remetente
repellir ― repelir
reprehensivel ― repreensível
reproductivo ― reprodutivo
restricção ― restrição
restricto ― restrito
retrahimento ― retraimento
retrozaria ― retrosaria
rez ― rês
rez-vez ― rés-vés
rhapsodia ― rapsódia
rhetorica ― retórica
rheumatico ― reumático
rhinoceronte ― rinoceronte
rhinorrhea ― rinorreia
rhizoma ― rizoma
rhodio ― ródio
rhomboedro ― romboedro
rhotacismo ― rotacismo
rhuibarbo ― ruibarbo
rhum ― rum
rhynchophoro ― rincóforo
rhythmo ― ritmo
rodella ― rodela
roman ― romã
ruborisar ― ruborizar
rũi ― ruim
ruimmente ― ruimente

S
sabbado ― Sábado
saccada ― sacada
saccharina ― sacarina
sae ― sai (sair)
sagittal ― sagital
sahida ― saída
Sarah ― Sara
sancção ― sanção
sanccionar ― sancionar
sancto ― santo
sandwich ― sanduíche, sandes
sanskrito ― sânscrito
saphico ― sáfico
saphira ― safira
sarcophago ― sarcófago
satellite ― satélite
satisfacção ― satisfação
satisfactorio ― satisfatório
satyra ― sátira
saxophone ― saxofone
scelerado ― celerado
scena ― cena
scenographo ― cenógrafo
sceptico ― céptico ― cético
sceptro ― ceptro ― cetro
schema ― esquema
schisma, scisma ― cisma
schisto ― xisto
sciatica ― ciática
sciencia ― ciência
scientista ― cientista
scindir ― cindir
scintilar ― cintilar
scirro ― cirro
scisão ― cisão
scismatico ― cismático
seccar ― secar
seducção ― sedução
seductor ― sedutor
sellar ― selar
sellim ― selim
sello ― selo
semsaboria ― sensaboria
sentinella ― sentinela
septe ― sete
septentrional ― setentrional
seraphim ― serafim
septimo ― sétimo
setta ― seta
sex ― seis
Sibylla ― Sibila
sigillo ― sigilo
signal ― sinal
singello ― singelo
siphão ― sifão
sixtina ― sistina
sobrecellente ― sobresselente
sobrepelliz ― sobrepeliz
sobrescripto ― sobrescrito
sobresemear ― sobressemear
soccorro ― socorro
socego ― sossego
soffrer ― sofrer
solemne ― solene
solemnisar ― solenizar
solettrar ― soletrar
sommar ― somar
somno ― sono
sophisma ― sofisma
sophisticação ― sofisticação
sosinho ― sòzinho ― sozinho
specimen ― espécimen, espécime
spermaceti ― espermacete
stalactite ― estalactite
stalagmite ― estalagmite
steppe ― estepe 
subhastação ― subastação (sub-hasta)
submetter ― submeter
subscripção ― subscrição
subtrahir ― subtrair 
succeder ― suceder
successo ― sucesso
succincto ― sucinto
succo ― suco
succulento ― suculento
succumbir ― sucumbir
succursal ― sucursal
sufficiente ― suficiente
suffixo ― sufixo
suffocar ― sufocar
suffragio ― sufrágio
suffusão ― sufusão
suggestão ― sugestão
Suissa ― Suíça
sulphydrico ― sulfídrico
summário ― sumário
summidade ― sumidade
supplantar ― suplantar
supplementar ― suplementar
supplicação ― suplicação
supplicio ― suplício
suppor ― supôr ― supor
supporte ― suporte
supposição ― suposição
supposto ― suposto
suppressão ― supressão
supprimir ― suprimir
suppurar ― supurar
surprehendente ― surpreendente
surpreza ― surpresa
syllaba ― sílaba
syllepse ― silepse
syllogismo ― silogismo
symbolo ― símbolo
symetrico ― simétrico
sympathico ― simpático
symphise ― sínfise
symphonia ― sinfonia
symptoma ― sintoma
synagoga ― sinagoga
synchrono ― síncrono 
syncopa ― síncopa
syncretico ― sincrético
syndicato ― sindicato
synedoche ― sinédoque
synhedrio ― sinédrio
synodo ― sínodo
synonimo ― sinónimo
synopse ― sinopse
synoptico ― sinóptico
syntaxe ― sintaxe
synthese ― síntese
systema ― sistema
systole ― sístole

T
technico ― técnico
technologia ― tecnologia
telegramma ― telegrama
telegrapho ― telégrafo
theatro ― teatro
theina ― teína
thema ― tema
theologia ― teologia
theoria ― teoria
therapeutica ― terapêutica
therio ― tério
thermico ― térmico
thesouro ― tesouro
Thomaz ― Tomás
thorax ― tórax
tractar ― tratar
tranquillidade ― tranqüilidade ― tranquilidade
tribu ― tribo
triumpho ― triunfo
tympanos ― tímpanos
typho ― tifo
typographia ― tipografia
tyrannia ― tirania

U
unctuoso ― untuoso
urea ― ureia
urethra ― uretra
urodynia ― urodínia
usofructo ― usufruto
utilisação ― utilização

V
vacca ― vaca
vaccina ― vacina
vacillar ― vacilar
vae ― vai (ir)
vallado ― valado
valle ― vale
vassallo ― vassalo
vehemente ― veemente
vehicular ― veïcular ― veicular
vehiculo ― veículo
velludo ― veludo
veo ― véu
vermuth ― vermute
victima ― vítima
Victor ― Vítor
victoria ― vitória
viella ― viela
viez ― viés
villa ― vila
villão ― vilão
violoncello ― violoncelo
vitella ― vitela
vocalisar ― vocalizar

W
walsa ― valsa
wagon ― vagão
whisky ― uísque

X
xiphoide ― xifóide
xylographia ― xilografia

Y
yacht ― iate
ypsilon ― ípsilon

Z
zenith ― zénite
zephyro ― zéfiro
zoophytico ― zoofítico
zun-zun ― zunzum
zymotechnia ― zimotecnia

sexta-feira, 1 de dezembro de 2023

1.º de Dezembro de 1640: Portugal Restaurado

Armas do Rei de Portugal no «Livro do Armeiro-mor» (1509), manuscrito do rei-de-armas João do Cró, Arquivo Nacional Torre do Tombo. Imagem no Domínio Público.

Belíssimo brasão de armas sem a serpe em timbre, mas com os castelos de três torres claramente desenhados, fechados, nem maiores nem menores do que as quinas, e em número de oito (o número de castelos na bordadura ainda não estava normalizado).

quarta-feira, 29 de novembro de 2023

As Primeiras Cortes da Península

Ver também a postagem Parlamentos Portugueses.

Ano     Cortes   Convocadas por:
1169     Cortes de Burgos            Dom Afonso VIII de Castela
1176     Cortes de Benavente      Dom Fernando II de Leão
1177     Cortes de Burgos            Dom Afonso VIII de Castela
1178     Cortes de Salamanca      Dom Fernando II de Leão
1181     Cortes de Benavente      Dom Fernando II de Leão
1188     Cortes de Carrião           Dom Afonso VIII de Castela 
1188     Cortes de Leão               Dom Afonso IX de Leão
1189     Cortes de Leão               Dom Afonso IX de Leão
1192     Cortes de Carrião           Dom Afonso VIII de Castela
1202     Cortes de Benavente     Dom Afonso IX de Leão
1208     Cortes de Leão               Dom Afonso IX de Leão
1211     Cortes de Toledo            Dom Afonso VIII de Castela
1211     Cortes de Coimbra         Dom Afonso II de Portugal
1215     Cortes de Burgos            Dom Henrique I de Castela
1215     Cortes de Valhadolide    Dom Henrique I de Castela
1217     Cortes de Valhadolide    Dom Fernando III de Castela
1218     Cortes de Vila Franca     Dom Jaime I de Aragão
1225     Cortes de Tortosa            Dom Jaime I de Aragão
1228     Cortes de Barcelona        Dom Jaime I de Aragão
1235     Cortes de Tarragona        Dom Jaime I de Aragão
1239     Cortes de Tarragona        Dom Jaime I de Aragão
1240     Cortes de Girona            Dom Jaime I de Aragão
1242     Cortes de Lérida             Dom Jaime I de Aragão
1250     Cortes de Sevilha           Dom Fernando III de Castela e Leão
1251     Cortes de Barcelona       Dom Jaime I de Aragão
1254     Cortes de Leiria              Dom Afonso III de Portugal
1256     Cortes de Segóvia          Dom Afonso X de Castela e Leão
1256     Cortes de Guimarães     Dom Afonso III de Portugal
1257     Cortes de Lérida             Dom Jaime I de Aragão
1258     Cortes de Valhadolide    Dom Afonso X de Castela e Leão
1260     Cortes de Tarragona       Dom Jaime I de Aragão
1260     Cortes de Sevilha           Dom Afonso X de Castela e Leão
1261     Cortes de Valência         Dom Jaime I de Aragão
1261     Cortes de Guimarães     Dom Afonso III de Portugal
1269     Cortes de Burgos           Dom Afonso X de Castela e Leão

Legenda:
Rosa: Reino de Castela
Amarelo: Reino de Leão
Verde: Coroa de Aragão
Laranja: Reino de Castela e Leão (unificado)
Azul: Reino de Portugal

quinta-feira, 26 de outubro de 2023

Percurso histórico de algumas palavras

Cada palavra tem a sua história. Não basta inspeccionar o étimo (o «verdadeiro sentido») de uma palavra para a conhecer de verdade. Ao longo do tempo, uma palavra sofre múltiplas alterações: morfológicas, sintácticas, semânticas, pragmáticas, fonológicas. Recria-se, reinventa-se, e o percurso até chegar à forma da palavra que conhecemos hoje é digno de pasmo.

Pt. airão < Fr. héron (garça-real)
alçapão < alça + pom (põe)
aleijar < Lat. laesionare
almaço < Pt. antigo a-lo-maço
apanhar < Cast. apañar?

VINVM > uinum > uinu > vinu > vi~u > vĩu > vĩho ~ vin-o > vinho
vinu > vĩ-o ~ vĩho > vinho
gallina > galĩ-a ~ galĩha > galinha
*algunu > algũ-u > algũ > algum
*alguna > algũ-a > algũa > alguma 
bonu > bõ-o > bom
bona > bõ-a > [*boma] > boa (por desnasalização)
tenes > tẽ-es > tens
calente > ca-ente > caente > quente
palomba > pa-omba > paomba > pomba
fines > fĩ-es > fins
germana > germã-a > irmã
legere > le-ere > leer > ler
sedere > se-ere > seer > ser [na verdade, o verbo ser é uma mistura dos verbos sedere e esse]
traditor > tra-itor > traidor > trèdor (popular)
malu > ma-u > mau
mala > ma-a > maa > má
ala (asa de pássaro) > a-a > aa > á [substituída por asa, talvez para não se confundir com a crase à, às, ou o substantivo ás (campeão, ou de naipe)]
ansa (asa de ânfora, de pote) > ãsa ~ ansa > asa (lat. vulgar)
color > co-or > côr
diabolu > diabo-o > diabo
pede > pe-e > pé
viles > vi-es > vis (pl. de vil)
venir > vẽ-ir > vẽir > vĩr > vir (por desnasalização)
magister > ma-ister > maistre > méstre
medesimu > *me-és(i)-mo > mesmo
palaciu > *pa-ac(i)-o > páço [relatinizado em palácio]
denarius > *dẽ-ariu(m) > *dẽ-airu > *dẽhairo > *dĩheiro > dinheiro
monasterium > *mõasteriu > *môasteiro > mosteiro


v. Teyssier, História da Língua Portuguesa

castelão < castelhano
cavaleiro < cavalheiro
fronte < frente
Badalhouce < Badajoz
Odiana < Guadiana
sanha < ira

formoso < fermoso
espírito < esprito
doutor > doctor
esse > epse
noite, noute > nocte
sete > septe
olhos > oclhos
conhecer > cognescer
nunca > nunqua
enfamar < infamar
letra > lettera
dino > digno
acupar > ocupar
alifante > elefante
corónica > crónica
aquirir, aquerir > adquirir, adquerir
avesso, averso > adverso


avola ― avolus
avola ― avolu
avoha, avo-a ― avo-u, avoho
avoa [ó-â] ― avoo [ô-u]
avó ― avô
[avoa em galego, o que permite o masculino com o aberto, avó]

sola ― solus
sola ― solu
soha, so-a ― so-o, soho
soa [ó-â] ― soo [ô-u]
só ― 
sòmente ― sômente
[soamente em galego]
[NB: em galego ou português, os advérbios contróem-se sempre com a forma feminina do adjectivo.]


pera ~ para ― p'ra ~ pra
pola ~ pela (por a ~ per a, po'-la ~ pe'-la) ― p'la ~ pla
polo ~ pelo (por o ~ per o, po'-lo ~ pe'-lo) ― p'lo ~ plo

assi ~ assim
nacer ~ nascer
[sc = ss, sciência é ciência, não esciência]


FUTUROS DO INDICATIVO
(do presente e do pretérito [condicional])

explicitar havei > hei
explicitar-(hav)ei
explicitarei

explicitar havia
explicitar-(hav)ia
explicitaria

havei (hei) ― havás (hás) ― havá (há) ― 
havemos ― havedes (haveis) ― havam (hão)

fazer havei ― far(hav)ei ― fá-lo-(hav)ei ―
fazer havás ― far(hav)ás ―fá-lo-(hav)ás
fazer havá ― far(hav)á ― fá-lo-(hav)á
fazer havemos ― far(hav)emos ― fá-lo-(hav)emos
fazer havedes/eis ― far(hav)edes/eis ― fá-lo-(hav)edes/eis
fazer havam ― far(hav)am/ão ― fá-lo-(hav)am/ão

havia ― havias ― havia ― 
havíamos ― havíades (havíeis) ― haviam

fazer havia ― far(hav)ia ― fá-lo-(hav)ia
fazer havias ― far(hav)ias ―fá-lo-(hav)ias
fazer havia ― far(hav)ia ― fá-lo-(hav)ia
fazer havíamos ― far(hav)íamos ― fá-lo-(hav)íamos
fazer havíades/íeis ― far(hav)íades/íeis ― fá-lo-(hav)íades/íeis
fazer haviam ― far(hav)iam ― fá-lo-(hav)iam


VERBO PÔR, PRESENTE DO INDICATIVO
(ponere > ponere > po~er > põer > põr > pôr)

ponho, põo, põ, pom
ponhes, pões, põs, pons
ponhe, põe, põ, pom
ponhemos, põemos, põmos, ponmos
ponhedes, põedes, põdes, pondes
ponhem, põem, põ, pom

quinta-feira, 28 de setembro de 2023

Citações galegas e portuguesas

"A primeira lei da história seria não mentir e a segunda não contar tudo o que é verdade."
― máxima ciceroniana, v. Saraiva & Lopes, História da Literatura Portuguesa, p. 278.

"Aquela mulher era o demónio do bem. Embora não endireitasse o mundo, dava ao mundo a convicção da sua lamentável tortuosidade."
― João de Araújo Correia, Contos Bárbaros [A Consciência], p. 103.

"... pedindo-lhe protecção a troco de andar de rastos para o servir. O antigo patrão, menos condoído do pobre do que amigo dos seus interesses, conciliou a piedade e a velhacaria..."
― João de Araújo Correia, Contos Bárbaros [Perdão], p. 131. 

"Vede, pelo mesmo, meus senhores, se podemos dizer com verdade que nunca, nunca, nunca pagaremos aos nossos irmãos de Portugal que nos tenham conservado e sobretudo que tenham feito do galego um idioma nacional. Mais afortunado que o provençal, encerrado na sua comarca própria, [o galego] não morrerá. No outro lado do oceano (...) ouvirá-se sempre a língua que falamos, que imos esquecendo e que de novo tenderá à vida que merece, se é que temos consciência dos deberes que por própria vontade nas impusemos. Na Ásia, na África, na mesma Oceania, falará-se ao lado das que conhece o mundo europeu... Deus que nos castigou tanto, deu-nos esta glória."
― Manuel Murguia, La Patria Gallega (1891).

"Na tenda do baratilleiro véndese canto inventóu a industria para matar o arte, canto discurréu o comercio para embazar a fe."
"Na loja do barateiro vende-se quanto inventou a indústria para matar a arte, quanto discorreu o comércio para basear a fé."
― Castelao, Os dous de sempre, c. 8.

"Para Rañolas a terra era de todos, como o sol, a choiva e o vento."
― Castelao, Os dous de sempre, c. 9.

"O xefe de Pedro (...) tense por amante da lei porque lhe gusta ser xuez do veciño."
"O chefe de Pedro (...) tem-se por amante da lei porque gosta de ser juiz do vizinho."
― Castelao, Os dous de sempre, c. 20.

"(...) o filão mais importante do humor português (...) a sátira alheia às especulações do espírito, visando romper os automatismos tendentes a reduzi-lo [o espírito] a uma vida larvar (...). Abortado o humanismo por acção da censura inquisitorial, combatidas todas as inovações do pensamento, (...) todos os reflexos de autonomia intelectual e de desrespeito para com a hierarquia feudal de valores, o humor português (...) passa a desenvolver-se numa atmosfera de terror e desconfiança, exclusivamente empenhado em esconjurar (...) o apostolado sinistro, muito real e terra-a-terra. Só em Oitocentos (...) voltamos a encontrar (...) a ironia. (...) Essa ironia cujos critérios assentam na suspensão do juízo filosófico e destroem pela base a confiança na própria ordem do cosmos, reduzindo-a sistemàticamente ao absurdo. O sarcasmo, a sátira violenta, o atirar pedras ao leitor com entusiasmo e concisão não são com ele [Gervásio Lobato]. O seu modo é a ironia aquiescente, a amável sátira de costumes, que não intranqüiliza o leitor."
― Ernesto Sampaio, no prefácio à edição da editora Vega (1997) de Lisboa em Camisa de Gervásio Lobato, pp. 7 e 8.

terça-feira, 12 de setembro de 2023

Angelika Nebel toca Johann Sebastian Bach

Angelika Nebel toca o hino Nun komm, der Heiden Heiland BWV 62, num arranjo para piano do pianista e compositor brasileiro Wagner Stefani D'Aragona Malheiro Prado.

https://open.spotify.com/intl-pt/track/3IJcMQiQ79N3pW0XyWCCEr?si=03a6e49891774126

terça-feira, 8 de agosto de 2023

Outra pérola jornalística

― «GNR detém suspeito por fogo posto» ― in mediotejo.net, 01/08/2023.

Outra pérola jornalística: a GNR a pôr fogo! O que o jornalista queria dizer, certamente, era que a GNR deteve um suspeito de fogo posto, mas aquela frase parece indicar que foi a GNR que pôs fogo a qualquer coisa para, por esse meio, deter o suspeito!

Vejamos. A GNR (sujeito da frase) deteve (predicado) um suspeito (complemento directo, ou objecto directo). Até aqui tudo bem. Mas deteve o suspeito por quê, isto é, por que meio? Por fogo posto (complemento circunstancial de modo), isto é, utilizando o fogo posto. E o suspeito era suspeito de quê? Isso não podemos saber só ao ler aquela frase.

Énio Ramalho[1] é muito claro: «suspeito de: ele é suspeito do crime e a polícia anda no seu encalço». E o jornalista tem perfeita consciência disso, já que no corpo da notícia escreve «Um homem foi hoje detido pela GNR de Vila Nova da Barquinha, por suspeita do crime de fogo posto.» Foi detido por quê? Por suspeita. Por suspeita de quê? Do crime de fogo posto. Tudo correcto.

Eu, que vejo mal, sou suspeito de usar óculos ― não sou suspeito por usar óculos. Se fosse por usar, o usar óculos seria a prova de ser suspeito, o modo pelo qual se soubera que seria suspeito! Sou suspeito de usar óculos por ver mal.

― 

[1] Ramalho, Énio (1999) Novo Dicionário Lello Estrutural, Estilístico e Sintáctico da Língua Portuguesa. Lello Editores, Porto; p. 648.