segunda-feira, 8 de outubro de 2018

Citações para pensar

“Oscar Wilde said that if you know what you want to be, then you inevitably become it - that is your punishment, but if you never know, then you can be anything. There is a truth to that. We are not nouns, we are verbs. I am not a thing - an actor, a writer - I am a person who does things - I write, I act - and I never know what I am going to do next. I think you can be imprisoned if you think of yourself as a noun.”
― Stephen Fry

Tira de WillTirando, de 24/10/2013

“A painter paints his pictures on canvas. But musicians paint their pictures on silence. We provide the music, and you provide the silence.”
― Leopold Stokowski addressing an audience at the Carnegie Hall, as quoted in The New York Times, 11th May 1967

“Distinct species are not a fact of nature, but of language; they are 'distinct complex ideas with distinct names attached to them.' There are, it is true, differing things in nature, but the differences proceed by continuous gradations: 'the boundaries of the species, whereby men sort them, are made by men.' ”
― Bertrand Russell, in A History of Western Philosophy (1944) [ed. Routledge 2004, p. 654], on Locke's epistemology, Essays (1689), Book III, Chapter VI "On the Names of Substances"

“El físico sabe muy bien que lo que dice su teoría no lo hay en la realidad (...) El hombre de la calle trabaja sobre el plano real y describe fenómenos reales (aquellos que afectan directamente nuestra experiencia sensible o mesocosmos) mientras que el científico trabaja en un plano ideal donde describe fenómenos científicos (relativos al microcosmos y al macrocosmos) que tienen una correpondencia mucho menos estrecha con el mundo experiencial que conocemos. (...) El punto matemático, el triángulo geométrico, el átomo físico, no poseerían las exactas cualidades que poseen si no fuesen meras construcciones mentales.”
― Ortega y Gasset (1964)

“En decir españoles se entiende que no hay diferencia de ésta a aquella nación de las que se comprenden en los límites de España. Y lo mismo que de los catalanes se entiende cuanto a los portugueses.”
― Don Gaspar de Guzmán, conde-duque de Olivares (citado en Elliott (1984), The Revolt of the Catalans, p. 204); afinal não foi o Camões que disse “espanhóis somos todos”
«Sin embargo, en ningún momento [Olivares] compartió los prejuicios de que hacían gala la mayor parte de los aristócratas castellanos, que miraban con desdén a los habitantes de las demás regiones y que les consideraban como ciudadanos de segunda clase. Olivares no tenía tiempo para una actitud de ese tipo y en 1632, en el curso de una reunión del Consejo de Estado, recriminó a aquellos que discriminaban a los catalanes.» Lynch (2005) Edad Moderna - Crisis y recuperación, 1598-1808, p. 95

“Neste roteiro vão escritas muitas coisas que parecem estranhas e impossíveis, as quais escrevi medrosamente, não porque delas não fosse mui certificado, mas por receio que tive de sair da opinião comum.”
― Dom João de Castro, in Roteiros (1538), lido aqui

“Être heureux, c'est apprendre à choisir. Non seulement les plaisirs appropriés, mais aussi sa voie, son métier, sa manière de vivre et d'aimer. Choisir ses loisirs, ses amis, les valeurs sur lesquelles fonder sa vie. Bien vivre, c'est apprendre à ne pas répondre à toutes les sollicitations, à hiérarchiser ses priorités. L'exercice de la raison permet une mise en cohérence de notre vie en fonction des valeurs ou des buts que nous poursuivons. Nous choisissons de satisfaire tel plaisir ou de renoncer à tel autre parce que nous donnons un sens à notre vie ― et ce, aux deux acceptions du terme : nous lui donnons à la fois une direction et une signification.”
― lido no Facebook, 23 Jan 2016 (atribuído ou a Séneca ou a Montaigne)

“La cuisine portugaise se distingue par de subtiles combinaisons de goûts, l'emploi modéré d'épices fortes, mais de beaucoup de fines herbes et d'aromates. Quelques traits généraux ressortent : grande consommation de chou, de riz, de pomme de terre, et de morue ; goût marqué pour les soupes ; nombreux apprêts de poissons et de fruits de mer ; charcuterie renommé ; desserts très sucrés, souvent à base d'oeuf.”
― Le Grand Larousse gastronomique (2007), vertebe “Portugal”, até que enfim uma descrição da gastronomia portuguesa com a qual eu concordo inteiramente!

2 comentários:

avvilibber28 disse...
Este comentário foi removido por um gestor do blogue.
yosabrams0918 disse...

I’d need to examine with you here. Which isn't one thing I normally do! I enjoy reading a submit that can make individuals think. Also, thanks for permitting me to remark! best online casinos